Penerjemahan Berbantuan Komputer - Assignment 1


REVIEW SOFTWARE TERJEMAHAN ‘TRANS IT’
By Monica & Ratna

Assalamualaikum people~
Apa sih yang terbayang di benak people sekalian kalo denger istilah ‘aplikasi terjemahan’? Mostly pasti ingetnya website sepuh mbah Google Translate. Well, mari kita luruskan disini. Sebenernya Google Translate dan sebagainya itu lebih tepat disebut Machine Translator/MT (mesin terjemahan), bukan Computer Assisted Translation/CAT (software terjemahan). Terus apa bedanya kedua istilah itu ya?

Computer Assisted Translation (CAT) adalah software yang membantu kita dalam proses menerjemahkan. Contoh softwarenya antara lain:
  • ·         Deja Vu
  • ·         Word Fast
  • ·         Term Star
  • ·         Trans It

Sedangkan Machine Translator (MT) adalah mesin yang menerjemahkan keseluruhan teks, dan kita hanya sebagai editor. Contohnya:
  • ·         Google Translate
  • ·         Dsb.

Nah, sekarang udah tau kan apa bedanya? Apa masih belum? Well, intinya CAT tidak literally menerjemahkan teks kita secara langsung layaknya Google Translate. Kita tetap menerjemahkan sendiri, hanya saja software ini akan mempermudah kita dalam melakukan penerjemahan. Oke daripada bingung mending langsung saya review aja nih salah satu CAT yang namanya ‘TRANS IT’.
Beberapa waktu yang lalu saya dan teman saya mencoba mengoperasikan Trans It dengan menerjemahkan sebuah cerpen berbahasa Inggris. Setelah melalui serangkaian proses yang agak rumit, kami akhirnya berhasil mengoperasikannya.


Bisa dilihat disana ada beberapa kolom. Kolom paling atas itu adalah kolom Bahasa Sumber, dan kolom dibawahnya adalah untuk Bahasa Sasaran.


Kalo di-maximize kita bisa lihat teks cerpen Bahasa Sumber (Bahasa Inggis) dalam bentuk full.


Sedangkan gambar di atas adalah teks cerpen Bahasa Sasaran (Bahasa Indonesia) dalam bentuk full juga.

Most of all software ini cukup membantu, karena disetiap kita akan menerjemahkan suatu kalimat, secara otomatis kalimat tersebut bakal langsung terblok. Ini mempermudah kita buat nggak usah pusing-pusing nyari kalimat ke berapa dari teks. Selain itu kita juga nggak perlu bolak-balik buka jendela buat liat teks sumber sama teks sasarannya.

Meskipun demikian software ini punya beberapa kelemahan. Yang pertama, pengoperasiannya rumit. Waktu pertama kali kita instal aja perlu dibantu sama temen. Nggak cuma itu, serangkaian cara sebelum membuat project-nya juga terbilang cukup rumit. Banyak diantara temen-temen kami yang gagal beberapa kali karena salah step atau software-nya nggak compatible sama laptop mereka. Selain itu software ini juga susah didapat, karena ini software berbayar dan nggak ada cracker yang mau nge-crack software ini biar bisa diinstal gratis. Hehe. Terus, berhubung ini software lama, jadi cuma bisa buka file.doc buat Microsoft yang masih 97/2003 (belum bisa .docx), dan .pdf juga nggak bisa dibuka di software ini.

Setelah kita searching di internet tentang Trans It, kita nggak menemukan informasi apapun tentang software ini. Entah mungkin karena user-nya sedikit atau software ini nggak populer?
Well, kita rasa segini aja review dari kita, semoga bermanfaat buat people sekalian. Wasalamualaikum people~

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Penerjemahan Berbantuan Komputer - Assignment 2

Barcode belum dikirim UG Career? Disini ngurusnya!!

Bussiness Communication - Assignment 3