Penerjemahan Berbantuan Komputer - Assignment 2




HEEEYYYYYYYY GAESSSSS

ASSALAMU 'ALAIKUM... EHEHEHEH...

Selamat sore, puji Tuhan semoga kita  sehat selalu. Masih inget kan? Kemarin kita udah ngebahas apa?

IYAAAA BENER BANGET. Kemarin kita udah ngebahas mengenai CAT (Computer Assisted Translation) dan MT (Machine Translator), juga tentang salah satu contoh program CAT, yaitu TRANS IT.

Masih tentang CAT, tapi sekarang gua mau ngasih tau program penerjemahan berbantuan komputer yang lain: Wordfast.

Arti nama programnya kalau diterjemahkan secara harfiah sama dengan kata dan cepat. Tapi gua nggak paham apa hubungannya sama program ini. Tapi ya udah, yuk langsung kita bahas aja mengenai wordfast ini .


Dikutip dari website resminya www.wordfast.net
Alat Bantu Penerjemahan yang Universal dan Terbuka
Wordfast merupakan sebuah perangkat Translation Memory yang bekerja dalam Microsoft Word baik pada PC maupun pada Mac.
Wordfast memberikan format yang trasparan dan terbuka bagi semua datanya, namun tetap memlihara kompatibilitasnya dengan Trados dan perangkat CAT lainnya. Wordfast tidak hanya mampu menterjemahkan file Word, Excel, PowerPoint dan Access saja namun dapat juga menangani berbagai macam dokumen ber-tag lainnya. Wordfast dapat dihubungkan dengan berbagai paket MT seperti PowerTranslator, Systran, Reverso, dll. Tersedia juga fasilitas terminologi yang tangguh.
Walaupun Wordfast pada dasarnya merupakan alat bantu bagi penejemah, namun ia dapat dengan mudah menyatu dengan alur kerja biro penerjemahan yang berskala besar. Semua kemampuan ini disatukan dalam satu template Word(tm) dengan ukuran yang begitu kecil; data yang dihasilkan dapat dibagi-pakai melalui LAN maupun melalui web.
Mode percobaan: (Wordfast tidak mempunyai versi percobaan secara khusus) Wordfast bisa bekerja secara gratis (tanpa lisensi) dengan batasan translation memories sampai 110 Kbytes, dan/atau 500 TU (unit penerjemahan). Dengan kata lain, Wordfast dapat langsung dipergunakan untuk pekerjaan terjemahan pendek sampai sedang, secara gratis, dengan semua fasilitas teraktivasi (bandingkan dengan Trados', TM pada mode demo-nya dibatasi maksimal hanya 100 TU saja). Dengan membeli lisensi anda akan terbebas dari pembatasan ini sehingga anda bebas untuk menggunakan Wordfast dalam pekerjaan terjemahan sebanyak apapun.
Wordfast dapat didownload dalam waktu 2 menit dalam kecepatan 56Kbps (ukuran file: 590 Kb). Jangan lupa untuk mendownload buku petunjuknya juga!

www.wordfast.net

Jadi, wordfast itu bisa didownload tapi cuma versi demonya dan itu terbatas memorinya, seperti keterangan di atas.

Translation

Ukuran: sampai 500,000 Unit Penerjemahan (TU) per TM. Untuk dicatat bahwa Server Wordfast, merupakan fasilitas gratis yang dapat ditambahkan pada Wordfast, sehingga dapat menambah kapasitas sekitar 200 juta TU.

Format: Wordfast dapat menggunakan TM dalam format plain text (ANSI), maupun Unicode (UTF-16). Format TM bersifat terbuka, transparan, mudah dibaca, dikelola, dibagi-pakai, dan disimpan. Singkatnya semua editor teks dapat membuka TM Wordfast. Microsoft Word dapat digunakan untuk mengelola TM, namun Wordfast sendiri menawarkan perangkat untuk meng-edit, memampatkan, memotong, menyatukan, dan membalikan TM.
Format terbuka berarti data yang sehat, serbaguna dan kompatibel. Format ini mungkin merupakan format yang paling ringkas di dalam industri penerjemahan: ukuran sebuah TM Wordfast biasanya tiga sampai empat kali lebih kecil dari pada ukuran format TM kompetitornya. Hal ini sangat penting ketika pengumpulan TM yang sangat besar diperlukan.
Format TM Wordfast tidak pernah berubah: Wordfast versi 1, 2, 3, 4 menggunakan format yang sama. Format ini dapat diperluas untuk fasilitas tambahan di masa mendatang tanpa menghancurkan kompatibilitas dengan versi sebelumnya. Kebanyakan perangkat lainnya serta merta merubah format TM-nya setiap versi barunya diluncurkan , hal ini mencerminkan teknik pemrograman yang kurang baik, maupun alasan komersial yang kuat.

Kompatibilitas: Wordfast dapat membaca dan menulis (mengimpor dari, mengekspor ke) format TMX. Tambahan gratis PlusTools juga memungkinkan Wordfast untuk membaca (mengimpor) format ekspor TXT Trados, dan format EXP IBM Translation Manager.

Kinerja mesin TM: Mesin TM Wordfast dibuat untuk menunjukan padanan kalimat yang sama dan mirip dalam waktu kurang dari setengah detik. Ketika padanan yang mirip (fuzzy) atau sama tidak ditemukan, Wordfast dapat mendapatkan ungkapan atau teks yang mempunyai relevansi kepada segmen bahasa sumber yang sedang diterjemahkan.

Integrasi: Mesin TM Wordfast TM seluruhnya terinegrasi dalam Ms-Word: Anda tidak perlu untuk menjalankan aplikasi lain.

Jaringan Dapat melayani sampai 20 pengguna secara bersamaan dengan cara berbagi-pakai TM yang sama melalui LAN (Local Area Network).

Daftar Istilah
Wordfast dapat menggunakan tiga Daftar Istilah secara bersamaan.

Ukuran: ukuran daftar istilah dalam Wordfast hampir tidak terbatas. Namun sekarang telah dibatasi sampai 500,000 entri. Daftar istilah dari sebuah proyek khusus sekalipun yang selama ini diberikan oleh para klien jumlahnya kurang dari 10,000 entri.

Format: Seperti format TM, format daftar istilah menggunakan plain text (unicode atau tidak), dan ditandai dengan tabulasi. Sehingga sangat mudah sekali untuk mem-paste terminologi ke dalam daftar istilah Wordfast. Wordfast dapat membuka daftar istilah dari format MultiTerm Trados untuk digunakan di dalam Wordfast.

Fasilitas: Daftar istilah Wordfast memberikan layanan penuh, dari pencarian istilah atau ungkapan, sampau pengenalan terminologi yang sulit dengan cara menandai istilah yang diketahui dalam segmen sumber secara real-time.

Pengenalan terminology mirip (fuzzy): Wordfast dapat mengenali padanan istilah yang sama maupun mirip dari daftar istilah. Daftar istilah dapat dipergunakan seperti biasanya, atau diperhalus dengan menggunakan wildcards untuk memenuhi keperluan yang lebih pasti. Pengenalan terminilogi mirip Wordfast dapat juga secara otomatis mengenali berbagai infleksi dari sebuah istilah atau ungkapan.

Integrasi: Daftar istilah Wordfast sepenuhnya terintegrasi dalam Ms-Word - anda tidak perlu menjalankan aplikasi lainnya.

Jaringan Dapat melayani sampai 20 pengguna secara bersamaan dengan cara berbagi-pakai Daftar Istilah yang sama melalui LAN (Local Area Network).

Bahasa yang didukung
Wordfast dapat digunakan untuk menterjemahkan semua bahasa yang didukung Microsoft Word. Termasuk bahasa Cina/Jepang/Korea, Arab, Hebrew, Cyrillic, selain bahasa Eropa, semua bahasa yang berbasis latin, Bahasa Eropa Tengah, Yunani, berbagai bentuk bahasa Hindi, sejumlah bahasa minoritas, dll.

Format Dokumen
Wordfast menggunakan Ms-Word sebagai editor teks, sehingga mampu menangani semua formats yang dikenali oleh Ms-Word. Selain itu, Wordfast dapat juga digunakan untuk menerjemahkan dokumen Excel dan PowerPoint tanpa memerlukan filter maupun alat pen-tag apapun. Wordfast dapat menangani dokumen HTML jika freeware PlusTools diinstalasikan installed, atau jika dokumen HTML tersebut telah di-tag. Wordfast kompatibel dengan "ber-tag" yang dihasilkan RWS Rainbow, Trados Stagger dll., jadi Wordfast dapat dengan mudah terintegrasi dengan sebuah proyek yang berbasis arsitektur Trados untuk menangani format FrameMaker, SGML, Quark Xpress, PageMaker, dll.

Pemeriksaan Kualitas
Wordfast memberikan sejumlah fasilitas QC selama proses penerjemahan, untuk memperkecil pemborosan waktu setelah penerjemahan. Pemeriksaan QC dapat juga dilaksanakan setelah penerjemahan dan menghasilkan laporan QC yang dapat membantu menunjukan titik permasalahan. Pemeriksaan QC dilakukan berdasarkan titik typografi, pertimbangan istilah yang tidak diterjemahkan, dan pertimbangan keperluan terminologi.

Fasilitas Lainnya
Fasilitas lainnya mungkin terlalu banyak untuk disampaikan disini. Wordfast dapat menggunakan kamus yang dibuat oleh fihak ketiga, dapat dihubungkan kepada program machine translation, memberikan konteks dalam TM yang sedang digunakan, pencarian daftar kata (pencarian istilah atau ungkapan dalam sebuah corpus dari dokumen mentah). Ratusan fasilitas lainnya dapat membantu anda untuk menyesuaikan Wordfast sesuai proyek yang lebih khusus. Makro Ms-Word dapat ditambahkan to untuk memenuhi kebutuhan segala bentuk proyek penerjemahan, sehingga membuka kemungkinan yang tidak terbatas.

Langsung aja ya kita bahas kekurangan dan kelebihan program yang satu ini:

Kelebihan
  1. Lebih mudah dioperasikan daripada Transit
  2. Kolom penulisan sudah terbuat otomatis dan lebih mudah karena kolom bahasa sumber dan bahasa sasarannya bersebelahan.
  3. Ada kolom perkalimatnya yang memudahkan mencari kalimatnya.
  4. Ada kolom skor untuk menilai kualitas hasil terjemahan secara otomatis.


Kekurangan:
Kita hampir tidak menemukan kekurangan di program ini.

Berikut contoh dan layout Wordfast dari hasil penerjemahan kami tentang artikel kesehatan:







See you next time ....!!!

Komentar

Postingan populer dari blog ini

Barcode belum dikirim UG Career? Disini ngurusnya!!

Bussiness Communication - Assignment 3