Penerjemahan Berbantuan Komputer - Assignment 2
HEEEYYYYYYYY GAESSSSS
ASSALAMU 'ALAIKUM... EHEHEHEH...
Selamat
sore, puji Tuhan semoga kita sehat
selalu. Masih inget kan? Kemarin kita udah ngebahas apa?
IYAAAA
BENER BANGET. Kemarin kita udah ngebahas mengenai CAT (Computer Assisted
Translation) dan MT (Machine Translator), juga tentang salah satu contoh
program CAT, yaitu TRANS IT.
Masih
tentang CAT, tapi sekarang gua mau ngasih tau program penerjemahan berbantuan
komputer yang lain: Wordfast.
Arti
nama programnya kalau diterjemahkan secara harfiah sama dengan kata dan cepat.
Tapi gua nggak paham apa hubungannya sama program ini. Tapi ya udah, yuk
langsung kita bahas aja mengenai wordfast
ini .
Alat Bantu Penerjemahan yang Universal dan
Terbuka
Wordfast merupakan
sebuah perangkat Translation Memory yang bekerja dalam Microsoft Word baik pada
PC maupun pada Mac.
Wordfast memberikan
format yang trasparan dan terbuka bagi semua datanya, namun tetap memlihara
kompatibilitasnya dengan Trados dan perangkat CAT lainnya. Wordfast tidak hanya
mampu menterjemahkan file Word, Excel, PowerPoint dan Access saja namun dapat
juga menangani berbagai macam dokumen ber-tag lainnya.
Wordfast dapat dihubungkan dengan berbagai paket MT seperti PowerTranslator,
Systran, Reverso, dll. Tersedia juga fasilitas terminologi yang tangguh.
Walaupun Wordfast pada
dasarnya merupakan alat bantu bagi penejemah, namun ia dapat dengan mudah
menyatu dengan alur kerja biro penerjemahan yang berskala besar. Semua
kemampuan ini disatukan dalam satu template Word(tm) dengan ukuran yang begitu
kecil; data yang dihasilkan dapat dibagi-pakai melalui LAN maupun melalui web.
Mode percobaan: (Wordfast
tidak mempunyai versi percobaan secara khusus) Wordfast bisa bekerja
secara gratis (tanpa lisensi) dengan batasan translation memories sampai 110
Kbytes, dan/atau 500 TU (unit penerjemahan). Dengan kata lain, Wordfast dapat
langsung dipergunakan untuk pekerjaan terjemahan pendek sampai sedang, secara
gratis, dengan semua fasilitas teraktivasi (bandingkan dengan Trados', TM pada
mode demo-nya dibatasi maksimal hanya 100 TU saja). Dengan
membeli lisensi anda akan terbebas dari
pembatasan ini sehingga anda bebas untuk menggunakan Wordfast dalam pekerjaan
terjemahan sebanyak apapun.
Wordfast dapat
didownload dalam waktu 2 menit dalam kecepatan 56Kbps (ukuran file: 590 Kb).
Jangan lupa untuk mendownload buku petunjuknya juga!
www.wordfast.net
Jadi,
wordfast itu bisa didownload tapi cuma versi demonya dan itu terbatas
memorinya, seperti keterangan di atas.
Translation
Ukuran: sampai 500,000 Unit Penerjemahan (TU) per TM.
Untuk dicatat bahwa Server Wordfast, merupakan fasilitas gratis
yang dapat ditambahkan pada Wordfast, sehingga dapat menambah kapasitas sekitar
200 juta TU.
Format: Wordfast dapat menggunakan TM dalam format plain
text (ANSI), maupun Unicode (UTF-16). Format TM bersifat terbuka, transparan,
mudah dibaca, dikelola, dibagi-pakai, dan disimpan. Singkatnya semua editor
teks dapat membuka TM Wordfast. Microsoft Word dapat digunakan untuk mengelola
TM, namun Wordfast sendiri menawarkan perangkat untuk meng-edit, memampatkan,
memotong, menyatukan, dan membalikan TM.
Format
terbuka berarti data yang sehat, serbaguna dan kompatibel. Format ini mungkin
merupakan format yang paling ringkas di dalam industri penerjemahan: ukuran
sebuah TM Wordfast biasanya tiga sampai empat kali lebih kecil dari pada ukuran
format TM kompetitornya. Hal ini sangat penting ketika pengumpulan TM yang
sangat besar diperlukan.
Format
TM Wordfast tidak pernah berubah: Wordfast versi 1, 2, 3, 4 menggunakan format
yang sama. Format ini dapat diperluas untuk fasilitas tambahan di masa
mendatang tanpa menghancurkan kompatibilitas dengan versi sebelumnya. Kebanyakan
perangkat lainnya serta merta merubah format TM-nya setiap versi barunya
diluncurkan , hal ini mencerminkan teknik pemrograman yang kurang baik, maupun
alasan komersial yang kuat.
Kompatibilitas: Wordfast dapat membaca dan menulis (mengimpor
dari, mengekspor ke) format TMX. Tambahan gratis PlusTools juga memungkinkan
Wordfast untuk membaca (mengimpor) format ekspor TXT Trados, dan format EXP IBM
Translation Manager.
Kinerja
mesin TM: Mesin TM Wordfast
dibuat untuk menunjukan padanan kalimat yang sama dan mirip dalam waktu kurang
dari setengah detik. Ketika padanan yang mirip (fuzzy) atau sama tidak
ditemukan, Wordfast dapat mendapatkan ungkapan atau teks yang mempunyai
relevansi kepada segmen bahasa sumber yang sedang diterjemahkan.
Integrasi: Mesin TM Wordfast TM seluruhnya
terinegrasi dalam Ms-Word: Anda tidak perlu untuk menjalankan aplikasi
lain.
Jaringan Dapat melayani sampai 20 pengguna secara
bersamaan dengan cara berbagi-pakai TM yang sama melalui LAN (Local Area
Network).
Daftar Istilah
Wordfast
dapat menggunakan tiga Daftar Istilah secara bersamaan.
Ukuran: ukuran daftar istilah dalam Wordfast hampir tidak
terbatas. Namun sekarang telah dibatasi sampai 500,000 entri. Daftar istilah
dari sebuah proyek khusus sekalipun yang selama ini diberikan oleh para klien
jumlahnya kurang dari 10,000 entri.
Format: Seperti format TM, format daftar istilah
menggunakan plain text (unicode atau tidak), dan ditandai dengan tabulasi.
Sehingga sangat mudah sekali untuk mem-paste terminologi ke dalam daftar
istilah Wordfast. Wordfast dapat membuka daftar istilah dari format MultiTerm
Trados untuk digunakan di dalam Wordfast.
Fasilitas: Daftar istilah Wordfast memberikan layanan penuh,
dari pencarian istilah atau ungkapan, sampau pengenalan terminologi yang sulit
dengan cara menandai istilah yang diketahui dalam segmen sumber secara
real-time.
Pengenalan
terminology mirip (fuzzy): Wordfast dapat
mengenali padanan istilah yang sama maupun mirip dari daftar istilah. Daftar
istilah dapat dipergunakan seperti biasanya, atau diperhalus dengan
menggunakan wildcards untuk memenuhi keperluan yang lebih
pasti. Pengenalan terminilogi mirip Wordfast dapat juga secara otomatis
mengenali berbagai infleksi dari sebuah istilah atau ungkapan.
Integrasi: Daftar istilah Wordfast sepenuhnya
terintegrasi dalam Ms-Word - anda tidak perlu menjalankan aplikasi
lainnya.
Jaringan Dapat melayani sampai 20 pengguna secara
bersamaan dengan cara berbagi-pakai Daftar Istilah yang sama melalui LAN (Local
Area Network).
Wordfast
dapat digunakan untuk menterjemahkan semua bahasa yang didukung Microsoft Word.
Termasuk bahasa Cina/Jepang/Korea, Arab, Hebrew, Cyrillic, selain bahasa Eropa,
semua bahasa yang berbasis latin, Bahasa Eropa Tengah, Yunani, berbagai bentuk
bahasa Hindi, sejumlah bahasa minoritas, dll.
Format Dokumen
Wordfast
menggunakan Ms-Word sebagai editor teks, sehingga mampu menangani semua formats
yang dikenali oleh Ms-Word. Selain itu, Wordfast dapat juga digunakan untuk
menerjemahkan dokumen Excel dan PowerPoint tanpa memerlukan filter
maupun alat pen-tag apapun. Wordfast dapat menangani dokumen HTML jika
freeware PlusTools diinstalasikan installed, atau jika dokumen HTML tersebut
telah di-tag. Wordfast kompatibel dengan "ber-tag" yang
dihasilkan RWS Rainbow, Trados Stagger dll., jadi Wordfast dapat dengan mudah
terintegrasi dengan sebuah proyek yang berbasis arsitektur Trados untuk
menangani format FrameMaker, SGML, Quark Xpress, PageMaker, dll.
Pemeriksaan Kualitas
Wordfast
memberikan sejumlah fasilitas QC selama proses penerjemahan, untuk
memperkecil pemborosan waktu setelah penerjemahan. Pemeriksaan QC dapat juga
dilaksanakan setelah penerjemahan dan menghasilkan laporan QC yang dapat
membantu menunjukan titik permasalahan. Pemeriksaan QC dilakukan berdasarkan
titik typografi, pertimbangan istilah yang tidak diterjemahkan, dan
pertimbangan keperluan terminologi.
Fasilitas Lainnya
Fasilitas
lainnya mungkin terlalu banyak untuk disampaikan disini. Wordfast dapat
menggunakan kamus yang dibuat oleh fihak ketiga, dapat dihubungkan kepada
program machine translation, memberikan konteks dalam TM yang
sedang digunakan, pencarian daftar kata (pencarian istilah
atau ungkapan dalam sebuah corpus dari dokumen mentah). Ratusan fasilitas
lainnya dapat membantu anda untuk menyesuaikan Wordfast sesuai proyek yang
lebih khusus. Makro Ms-Word dapat ditambahkan to untuk memenuhi kebutuhan segala
bentuk proyek penerjemahan, sehingga membuka kemungkinan yang tidak terbatas.
Langsung
aja ya kita bahas kekurangan dan kelebihan program yang satu ini:
Kelebihan
- Lebih mudah dioperasikan daripada Transit
- Kolom penulisan sudah terbuat otomatis dan lebih mudah karena kolom bahasa sumber dan bahasa sasarannya bersebelahan.
- Ada kolom perkalimatnya yang memudahkan mencari kalimatnya.
- Ada kolom skor untuk menilai kualitas hasil terjemahan secara otomatis.
Kekurangan:
Kita hampir tidak menemukan kekurangan di program
ini.
Berikut
contoh dan layout Wordfast dari hasil penerjemahan kami tentang artikel
kesehatan:
See you next time ....!!!
Komentar
Posting Komentar